我知道,很多人第一反应是:“这还用问?给外国人看啊!” 这话没错,但太笼统了。好比你说“我要去吃饭”,是去街边摊,还是米其林餐厅?这直接决定了你的行动。
所以,真正的问题是:你的产品,最可能卖给哪一撮“外国人”?是北美和欧洲的成熟市场,还是东南亚、中东这些新兴市场?他们的上网习惯、语言偏好、支付方式,天差地别。你不可能用一个中文思维做的英文站,去搞定所有“老外”。
我的观点啊,选语种根本不是“我要展示什么”,而是“我的目标客户习惯用什么语言来寻找和信任我”。搞反了,就是自嗨。
这里有个常见的坑,我得先指出来:很多新手觉得,语言选项越多,显得公司越“国际范儿”。结果呢,机器翻译一堆漏洞,客户看得云里雾里,直接关掉页面。钱花了,效果是负的。
记住这个原则:一个精心制作、地道专业的单语种网站,远比一个漏洞百出、勉强拼凑的多语种网站更有说服力。质量永远大于数量。
那么,具体怎么选?咱们分几步走。
别凭空想象。最好的依据,就是你现有的客户,或者你最有把握拿下的客户。
*盘点现有询盘:过去半年,主动来找你的客户,邮箱后缀都是哪的?询盘邮件用什么语言?如果大部分是 `@gmail.com`, `@outlook.com`,用英语沟通,那英语站就是你的绝对核心。
*分析你的产品优势:你的产品在哪个区域更有竞争力?比如,你做汽配,北美、德国是传统大市场;你做小商品、日用百货,可能东南亚、中东的潜力巨大。对应地,英语和德语、阿拉伯语可能就是优先项。
*看看你的同行:你行业里做得好的公司,他们的网站主打哪几种语言?这通常代表了市场的验证。当然,不是让你照抄,而是参考。
举个例子,我认识一个做户外露营灯具的老板。他开始也跟风做了英语、西语、法语站。后来分析数据发现,来自北欧(像瑞典、挪威)的询盘质量特别高,客户专业、订单稳定。他马上调整,砍掉了维护不佳的法语站,集中资源做了一个专业级的瑞典语网站,甚至内容里融入了当地露营文化和法规。结果呢?他在那个细分市场迅速建立了口碑,成了“专业代名词”。你看,这就是精准的力量。
资源总是有限的,尤其是刚开始。你得排个优先级。
*第一梯队(必须做,且必须做好):英语。没什么好商量的,它是国际商务的普通话。哪怕你的目标市场不是英美,很多采购商也会用英语搜索和沟通。这个站是你的门面,投入要最大。
*第二梯队(重点突破):根据第一步分析出的1-2个核心目标市场的语言。比如主攻德国市场,那德语就是第二重点;主攻墨西哥和智利,那西班牙语就是重点。这个站点的内容,要追求“地道”,最好能找母语者校对。
*第三梯队(未来规划):那些你有兴趣,但暂时无力深度运营的市场语言。比如日语、韩语、阿拉伯语。一个建议:如果暂时做不了完整的本地化,可以先用一个精美的单页,介绍公司核心业务和联系方式,配上对应语言,这比直接用谷歌翻译插件把整个站弄得乱七八糟强得多。
简单来说,排序就是:英语 > 核心目标市场语种 > 潜力市场语种。
1.迷信机器翻译:这是最大的雷!直接用谷歌翻译插件一键生成多语言?快住手!机器翻译应付简单句子还行,但产品描述、技术参数、合同条款,一个词错了意思可能全反。会直接毁掉专业形象。专业的翻译或深度校对,这钱不能省。
2.忽视文化差异:语言不只是文字转换。举个简单例子,同样英语,英国站用“trousers”,美国站最好用“pants”;颜色、图案的喜好,不同国家禁忌不同。再比如,阿拉伯语网站要从右向左排版。这些细节,才是本地化的精髓。
3.做了就不管了:以为上线了就万事大吉。每个语种的网站,都需要独立的内容更新和SEO优化。比如你的德语站,新闻、博客也应该用德语写,并针对德国常用的搜索引擎(如Google.de)做关键词优化。不然,它只是个“死”的展示页。
对于绝大多数刚起步的外贸公司,我个人的建议是:从1个(英语)或2个(英语+1个核心目标语种)开始,做深做透。
等你在这个核心语种上跑通了流程——从引流、咨询到成交,积累了经验和资金,再考虑稳妥地拓展下一个。这叫“稳扎稳打,步步为营”。
最后,说说我的个人观点
语种选择,表面上是个技术问题,本质上是个商业战略问题。它逼着你去思考:我到底想赚谁的钱?我凭什么能赚到他们的钱?
别把它想得太复杂,但也千万别拍脑袋决定。最好的策略,就是基于事实(你的客户、你的产品、你的数据)做决策,然后集中所有火力,先在一个点上打穿。当你用一个语言版本真正服务好了一个市场的客户,你获得的经验、口碑和信心,远比泛泛地做五个“半吊子”网站要有价值得多。
希望这篇啰啰嗦嗦的指南,能帮你理清思路。外贸这条路很长,第一步走稳了,后面才能跑起来。祝你顺利!