你是不是刚准备做外贸网站,看着后台那个“语言”选项有点懵?心里可能在想:选英语总没错吧?但结果可能是,你的网站做出来,目标市场的客户看着却觉得别扭,转化率总上不去。今天,咱们就来把这个“语种怎么填”的问题掰开揉碎了讲清楚,保证你听完之后,心里跟明镜似的。
很多人一上来就直奔“英语”,这其实是个惯性思维,但未必是最优解。你得先问问自己:我的产品到底要卖给谁?是瞄准一个国家,比如日本,还是想覆盖整个南美?这个定位非常关键,它直接决定了你该选择哪种语言。
比如说,如果你的目标市场只是俄罗斯,那直接上俄语就对了,根本没必要绕个弯用英语。同理,如果你的客户主要在中东,比如沙特、阿联酋这些地方,那么阿拉伯语就是你的首选,而不是想着“英语他们应该也能看懂吧”。这就像你去四川开店,招牌肯定用四川话写更亲切,而不是用普通话,对吧?
这里我要强调一个观点:多不一定好,精准才有效。现在很多公司都只有一个英文版网站,这其实缺乏针对性。 想想看,如果你的产品只出口日本,建个日文网站是不是比英文网站更直接?毕竟,不是所有日本客户都精通英语。这么做,客户一打开网站就觉得亲切,信任感一下子就上来了。
当然,英语作为世界通用语言,地位不可动摇。如果你的业务范围比较广,或者预算充足,在主要目标市场语言的基础上,再加一个英语版,绝对是锦上添花。 但核心思路一定是:主力市场用什么语言,你的网站就应该优先提供什么语言。千万别为了显得“国际化”而本末倒置。
为了方便你快速参考,这里列一下各大洲的主要商业语种分布:
*北美:英语、法语、西班牙语
*南美:西班牙语、葡萄牙语
*欧洲:英语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等(语种非常丰富)
*东亚与东南亚:日语、韩语、越南语、泰语、印尼语等
*中东:阿拉伯语、波斯语、土耳其语
*非洲:阿拉伯语、法语、英语
选好了语言,接下来就是技术实现。这里通常有三种方式,我尽量用人话解释一下:
1.子目录(比如 www.你的网站.com/es/):这是最常用、对新手最友好的方式。简单理解,就是在你主网站的地址后面,加一个语言文件夹。好处是管理方便,并且各个语言版本能继承主网站的权重,对SEO比较友好。
2.子域名(比如 es.你的网站.com):这种方式看起来更独立一些。但它的缺点是,搜索引擎可能会把它当作一个全新的网站,需要从头积累权重。
3.顶级域名(比如 www.你的网站.es):这个最“独立”,适合品牌实力强、在各个国家有独立业务团队的大公司。但对中小企业来说,管理和成本压力都会比较大。
我的个人建议是,对于大多数刚起步的外贸朋友,优先考虑使用子目录。它设置简单,SEO效果也相对容易把控。先跑通业务,等规模大了再考虑更复杂的架构也不迟。
技术问题好解决,真正难的是内容。这里有个血泪教训:千万不要直接用机器翻译整个网站!我见过不少网站,外表光鲜,一点进去,文案简直没法读,全是机翻的奇怪句子。 你想想,客户看到这样的内容,怎么可能相信你的专业度?
正确的做法是:
*核心内容必须人工翻译:特别是产品描述、技术参数、公司介绍和联系信息。这部分钱不能省,最好聘请专业的翻译人员或母语者来校对,确保表达准确,符合当地的文化习惯。
*注意细节本地化:这不仅仅是文字翻译。比如,面向中东的网站,图片里的模特着装要符合当地习俗;产品尺寸要同时提供公制和英制单位;甚至客服在线时间,也要根据目标市场的时区来标注,别只写“北京时间9-18点”。
*建立清晰的结构:一个合格的多语言门户网站,应该有清晰的导航,让用户能轻松找到语言切换入口。常见的必备模块包括:清晰的产品分类、本地化的解决方案案例、符合当地法规的条款、以及本地联系方式和支付方式。
好了,网站做出来了,怎么让目标国家的客户在谷歌上找到你呢?这里有个关键技巧,叫`hreflang` 标签。你可以把它理解为给谷歌看的“语言说明书”,告诉搜索引擎:“我这个页面有西班牙语版本,那个页面是日语版本。”
设置这个标签时要注意:
*语言代码要用标准格式,比如简体中文是 `zh-Hans`,英语是 `en`。
*必须做成双向链接,A页面指向B页面,B页面也要指回A页面。
虽然听起来有点技术性,但很多建站平台或插件都能帮你自动配置。你只需要知道有这个重要环节,在和建站公司沟通时提出来,确保他们做到位就行了。
聊了这么多,最后分享几点我个人的见解吧。
首先,别想着一口吃成胖子。对于新手,我强烈建议采用“先聚焦,再扩展”的策略。先集中精力做好一个核心语言版本(比如你的第一大目标市场语言),把它做精、做透,真正产生效果。然后再根据业务发展,逐步添加其他语言版本。 一次性上马太多语言,很容易导致每个版本都质量平平,反而浪费资源。
其次,每个语言站都应该有独立的SEO规划。不同国家的人,搜索习惯和用的关键词天差地别。你不能把英文关键词直接翻译成西班牙语就了事,一定要做当地市场的关键词调研。
最后,也是最重要的,多语言网站的本质是服务和尊重。你使用客户的母语,展现的是你对他们市场的重视和进入的诚意。这种诚意会通过网站的专业度、加载速度(是的,最好把不同语言站点放在离目标客户近的服务器上)、乃至支付方式的便利性传递出去。当一个德国客户看到你的网站是 `.de` 域名,文案地道,支持本地常用的支付方式,他下单的阻力会小很多。
说到底,填好“语种”这一栏,远不止是在后台选个选项那么简单。它是一场从市场定位、到技术配置、再到内容运营和营销推广的“系统工程”。希望这篇文章能帮你理清思路,避开那些常见的坑。外贸这条路不容易,但每一步走扎实了,结果自然不会差。如果实在拿不准,找家靠谱的专业公司咨询一下,也是个明智的选择。 好了,今天就聊到这里,祝你出海顺利!